"Bishop versus pawns": "Alfil contra peones",
"Board upside down": "Tablero al revés",
"Both sides of the mirror": "Ambos lados del espejo",
- "Burmese chess": "Ajedrez birmano",
+ "Burmese Chess": "Ajedrez birmano",
"Capture all of a kind": "Capturar todo del mismo tipo",
"Capture both colors": "Captura ambos colores",
"Capture en passant": "Capturar en passant",
"Capture the princess": "Capturar a la princesa",
"Captures reborn": "Las capturas renacen",
"Change colors": "Cambiar colores",
+ "Chinese Chess": "Ajedrez chino",
"Convert & support (v1)": "Convertir & apoyar (v1)",
"Convert & support (v2)": "Convertir & apoyar (v2)",
"Dangerous captures": "Capturas peligrosas",
"Enter the disco": "Entrar en la discoteca",
"Exchange pieces' positions": "Intercambiar posiciones de piezas",
"Exotic captures": "Capturas exóticas",
- "Explosive captures": "Capturas explosivas",
+ "Explosive captures (v1)": "Capturas explosivas (v1)",
+ "Explosive captures (v2)": "Capturas explosivas (v2)",
"Extra bishops and knights": "Alfiles y caballos adicionales",
"Faster development": "Desarrollo acelerado",
"Four new pieces": "Quatro nuevas piezas",
"Kings cross the 11x11 board": "Los reyes cruzan el 11x11 tablero",
"Knight in pocket": "Caballo en bolsillo",
"Knight versus pawns": "Caballo contra peones",
+ "Lancers everywhere": "Lanceros por todas partes",
"Landing on the board": "Aterrizando en el tablero",
"Laws of attraction": "Las leyes de las atracciones",
"Long jumps over pieces": "Saltos largos sobre las piezas",